|
Post by zzama9k on Mar 14, 2024 4:28:53 GMT -5
马拉松的。 另一100% 确定特定情况的结果时使用“可能” 。 -如果我没有穿人字拖参加面试,我可能会得到这份工作……或者也许我不会得到这份工作。 你喜欢这篇文章吗?要每月在您的电子邮件中收到我们精选的最佳内容,请订阅我们的时事通讯。 传播课程 例外和变体 正如我们刚才指出的,这种结构通常用来谈论我们后悔的事情。在这种情况下,我们也可以用“我希望”或“如果只有”来表达类似的想法: -如果阿里的车没有坏的话,我们就能准时到达去看演唱会了。 -我希望阿里的车没有抛锚(“我希望阿里的车没有抛锚!”)。 -如果阿里的车没有抛锚就好了(“如果阿里的车没有抛锚就好了……!”)。 正如您所看到的,它们是含义非常相似的短语。 很多时候我们可以将第三个和第二个条件结合起来,因为两者都指的是不真实的情况。混合条件句经常用于谈论过去的(想象的)情况如何影响现在: -如果我得到那份教学工作,我现在会住在马德里(“如果我得到。 那份教学工作,现在我会住在马德里”)……但我没有得到那份工作,而且我目前不住在在马德里。 -如果你告诉他我的秘密,我们现在就不会成为朋友了……而且,既然你没有告诉他这个秘密,我们仍然是朋友。 在我们的博客上,您将找 欧洲数据 到有关以下内容的更多信息混合条件句。 经常出错 首先,在日常生活中使用第三个条件可能会很复杂,因为它给人的印象是你必须记住很多东西才能很好地构建它。英语学生经常犯的一个错误是混淆“ if ”从句和主句。但请记住,我们永远不能将“将”放在“如果”之后。请注意:在西班牙语中,可以在两个命题中使用相同的动词时态(hubiera + 分词),但在英语中则不然! -Si hubiera sabido que venías, habría (o hubiera) hecho un bizcocho。 如果我知道你要来,我就会做一。 个蛋糕了。✗ 如果我知道你要来,我就会做蛋糕了。✓ -Si Anne se hubiera leído el libro, habría (o hubiera) sido capaz de terminar el trabajo。 如果安妮读了这本书,她就能够完成作业了。✗ 如果安妮读了这本书,她就能完成作业。✓ 在这个条件句中,缩写的使用非常频繁,这会让你在某人说话时更难以准确理解他们在说什么。例如,在“ if ”句子中,经常使用“ I'd ”、“ youd ”、“ hed ”、“ she'd ”、“ we'd ”和“ they'd ” 。在主要方面,“ wouldve ”、“ couldve ”或“ wouldnt've ”在口语中很常见。 -Habría ayudado si me hubieras llamado。 如果你打电话给我,我会帮忙(=如果你打电话给我,我会帮忙)。 注意这些缩写的发音: 会:/ˈwʊdəv/ 我会:/aɪd/ 您想了解更多有关如何提高你的英语发音? 为了让事情变得。
|
|